docs(merise): traduction de la prose en francais (identifiants inchanges) #5

Merged
Corentin merged 1 commit from docs/merise-fr-prose into dev 2026-06-15 15:23:07 +02:00
Owner

Description

Traduction de la prose des 5 documents Merise (dictionary, MCD, MLD, MCT, MLT) de langlais vers le francais (convention ASCII du projet, sans accents - coherent avec les docs FR pre-existants UML/PROJECT_CONTEXT).

Norme respectee : les identifiants code-facing (noms de tables, colonnes, valeurs ENUM, types SQL, blocs Mermaid, codes RG-T, marqueurs PK/FK) sont INCHANGES. Seule la prose est traduite.

Produit via 2 workflows orchestres (traduction -> verification adversariale -> reparation terminologique -> re-verification). Verifie : blocs de code byte-identiques a dev sur les 5 docs ; terminologie unifiee (bande, surcharge forte, imputabilite, modificateur, survente, supplement).

Type

  • docs

A relire

  • Coherence du francais et de la terminologie.
  • Reliquats techniques laisses en anglais par choix (a confirmer) : annotations pseudo-SQL de la colonne "Entites MCD" du MCT (R/W), descripteurs des marqueurs [RG-n - ...] du MLT, et termes consacres (event sourcing, lost update, placeholder).

Bloc RNCP impacte

Bloc 2 (Cr 3.a/3.b - livrables de conception en francais).

Base de la PR

  • La base de cette PR est dev
## Description Traduction de la prose des 5 documents Merise (dictionary, MCD, MLD, MCT, MLT) de langlais vers le francais (convention ASCII du projet, sans accents - coherent avec les docs FR pre-existants UML/PROJECT_CONTEXT). **Norme respectee** : les identifiants code-facing (noms de tables, colonnes, valeurs ENUM, types SQL, blocs Mermaid, codes RG-T, marqueurs PK/FK) sont INCHANGES. Seule la prose est traduite. Produit via 2 workflows orchestres (traduction -> verification adversariale -> reparation terminologique -> re-verification). Verifie : blocs de code byte-identiques a dev sur les 5 docs ; terminologie unifiee (bande, surcharge forte, imputabilite, modificateur, survente, supplement). ## Type - [x] docs ## A relire - Coherence du francais et de la terminologie. - Reliquats techniques laisses en anglais par choix (a confirmer) : annotations pseudo-SQL de la colonne "Entites MCD" du MCT (R/W), descripteurs des marqueurs [RG-n - ...] du MLT, et termes consacres (event sourcing, lost update, placeholder). ## Bloc RNCP impacte Bloc 2 (Cr 3.a/3.b - livrables de conception en francais). ## Base de la PR - [x] La base de cette PR est `dev`
Corentin added 1 commit 2026-06-15 14:58:22 +02:00
docs(merise): translate prose to French (project ASCII convention), code identifiers unchanged
All checks were successful
CI / secret-scan (pull_request) Successful in 16s
CI / php-lint (pull_request) Successful in 29s
CI / static-tests (pull_request) Successful in 9s
aa6b386f3d
Corentin scheduled this pull request to auto merge when all checks succeed 2026-06-15 15:10:30 +02:00
Corentin merged commit 2a67b6fc34 into dev 2026-06-15 15:23:07 +02:00
Corentin deleted branch docs/merise-fr-prose 2026-06-15 15:23:07 +02:00
Sign in to join this conversation.
No reviewers
No labels
auto-merge
No milestone
No project
No assignees
1 participant
Notifications
Due date
The due date is invalid or out of range. Please use the format "yyyy-mm-dd".

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: AcadeNice/corentin_wakdo#5
No description provided.